SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
 número21Análisis crítico del discurso de género implícito en la publicidad, estudio de caso: Spot Fino para el Día de la Madre en Bolivia 2015. Estudio semiológico y de percepciónUna poética desde la complejidad narrativa escritural índice de autoresíndice de materiabúsqueda de artículos
Home Pagelista alfabética de revistas  

Servicios Personalizados

Articulo

Indicadores

    Links relacionados

    • No hay articulos citadosCitado por SciELO
    • No hay articulos similaresSimilares en SciELO

    Bookmark

    Revista Aportes de la comunicación y la cultura

    versión impresa ISSN 2306-8671

    Resumen

    MATURANA-MEZA, Guerlain. Loss of sense exists in translation because of the cultural differences. Rev. aportes de la comunicación [online]. 2016, n.21, pp. 35-46. ISSN 2306-8671.

    The aim of this study was to determine if loss of sense exists because of the cultural differences, in the decoding and comprehension of audio-visual messages, in the translation of the series of television "How I Met Your Mother" for university students of the generation "Y" bilingual and not bilingual. To the ends of demonstrating the loss of sense in the receipt and in the translation, two questionnaires were designed for the focal groups. In addition, a semiotic, discourse and actuarial analysis were performed to complement the study. The two focus groups are formed with 12 participants, distributed in seven and five, with (Universidad 1) and without (Universidad 2) knowledge of English, respectively. The results show that the loss of sense in the translation is real and that a large part of the students recognizes that although the English language decoding is not complete, it is better to see the series in the original language than with the subtitles.

    Palabras llave : Translation; young people; sense; culture.

            · resumen en español     · texto en español     · pdf en español