Scielo RSS <![CDATA[Fuentes, Revista de la Biblioteca y Archivo Histórico de la Asamblea Legislativa Plurinacional]]> http://revistasbolivianas.umsa.bo/rss.php?pid=1997-448520130005&lang=en vol. 7 num. 28 lang. en <![CDATA[SciELO Logo]]> http://revistasbolivianas.umsa.bo/img/en/fbpelogp.gif http://revistasbolivianas.umsa.bo <link>http://revistasbolivianas.umsa.bo/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1997-44852013000500001&lng=en&nrm=iso&tlng=en</link> <description/> </item> <item> <title/> <link>http://revistasbolivianas.umsa.bo/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1997-44852013000500002&lng=en&nrm=iso&tlng=en</link> <description/> </item> <item> <title><![CDATA[<b>Cesar Chavez Taborga :</b>: <b>innovative passion of a pedagogue</b>]]> http://revistasbolivianas.umsa.bo/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1997-44852013000500003&lng=en&nrm=iso&tlng=en El consagrado escritor Hornero Carvalho Oliva reconoce en César Chávez Taborga "un beniano universal". Y no es gratuita tal valoración. Este ilustre ensayista y pedagogo innovador íue el primer boliviano que mereció el Premio Interamericano de Educación "Andrés Bello", OEA, 1984, luego de una extensa e intensa praxis investigadora y creadora, dentro del país y fuera de nuestras fronteras, debido a los injustos exilios en dictaduras militares. Pese a estos "agujeros negros" de su vida profesional y ser apreciado como un sabio en Venezuela, pudo más el amor a su patria y un día de 1990 Carlos Andrés Pérez lo escolta en su avión presidencial, junto a los 7.000 títulos de su biblioteca. ¿Algún compatriota vivió semejante privilegio? Sensiblemente, Bolivia no estaba a la altura de su entrañable vocación docente.<hr/>The consecrated writer Hornero Carvalho Oliva recognizes the figure of Cesar Chávez Taborga as "a universal beniano". And that assessment is not free. This illustrious innovative essayist and teacher was the first bolivian who won the first Education Award "Andrés Bello" OEA (1984), after an extensive and intensíve research and creative practice within the country and outside our borders, due to the unjust exiles in military dictatorships. Despite these "black holes" of his professional life and be appreciated as a sage in Venezuela. He returned to his country in 1990. Carlos Andrés Pérez, President of Venezuela escorts him in his presidential plañe, with 7,000 títles in its library Any fellow lived such a privilege? Sensibly, Bolivia was not up to his beloved teaching vocation. <![CDATA[<b>Notes on the press in Bolivia at the dawn of the republic (1825-1855)</b>]]> http://revistasbolivianas.umsa.bo/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1997-44852013000500004&lng=en&nrm=iso&tlng=en El artículo da una visión general de las características del periodismo boliviano en los primeros años de su desarrollo. Hace un recuento de los primeros periódicos bolivianos de Chuquisaca y La Paz, núcleos generadores de esta actividad; muestra las publicaciones periódicas iniciales en cada departamento, para caracterizarlas y enmarcarlas en el contexto de la época analizada (1825-1855). Enfatiza en el rol periodismo boliviano como un medio auxiliar de las tareas gubernativas, característica que se mantuvo y dio vida a publicaciones que marcaron época en el periodismo boliviano. Primero, con el Cóndor de Bolivia que tuvo la virtud de contribuir a la consolidación de la nación, El Iris de La Paz o El Boliviano que sustentaron la administración del Mariscal Andrés de Santa Cruz, La Época que apuntaló las administraciones de Ballivián, Belzu y Córdoba. Posteriormente se hace hincapié en características propias de la prensa de la época, como la escasa duración de las publicaciones, en contraste con el gran número de las mismas; se analiza las bases de sostenimiento de la prensa, la difusión de los periódicos, o el financiamiento como forma de coerción sobre la prensa.<hr/>The article gives an overview of the characteristics of Bolivian journalism in the early years of development. She recounts the first Bolivian newspapers Chuquisaca and La Paz, generating nuclei this activity shows the initial periodicals in each department, to characterize and frame them in the context of the period analyzed ( 1825-1855 ). It emphasizes the role Bolivian journalism as an aid of governmental tasks, a characteristic that remained and gave Ufe to publications that marked an era in Bolivian journalism. First, with the Cóndor of Bolivia which had the effect of contributing to the consolidation of the nation, El Iris de La Paz and El Boliviano that sustamed administration of Marshal Andrés de Santa Cruz, La Época, that underpinned Ballivián adminislrations, Belzu and Córdoba. Later emphasizes characteristics of the press at the time, as the short duration of publications, in contrast to the large number of them, we analyze the support bases of the press, the spread of newspapers, or funding as a form of coerción on the press. <![CDATA[<b>"Guardians of heritage. Who look after the temples and shrines of Oruro?</b>]]> http://revistasbolivianas.umsa.bo/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1997-44852013000500005&lng=en&nrm=iso&tlng=en Los templos coloniales de Oruro son espacios sociales saturados de valores y significados. Valores de uso, sociales, estéticos y creatividad se expresan generosamente en ellos. Pero también el poder, en múltiples formas, encuentra un lugar en estas edificaciones, así como alianzas, negociaciones y una forma de emergente gestión cultural. En este sentido, tres son los actores que denominamos guardianes de los templos y capillas de Oruro o guardianes del patrimonio religioso: el sacerdote, las autoridades originarias y la comunidad católica de fe. Estos tres actores ejercen un poder tal que, de no hacerlo, los templos coloniales ya habrían dejado de existir hace tiempo. Sin embargo, cuidarlos no es sólo su responsabilidad, sino también del Estado Plurinacional de Bolivia.<hr/>The Oruro colonial churches are social spaces saturated valúes and meanings. Use valúes, social, aesthetic and creativity are expressed m them generously. But power, in many ways, finds a place in these buildings, as well as alliances, negotiations and an emerging form of cultural management. In this sense, there are three actors who called guardians of the temples and shrines of Oruro or guardians of religious heritage: the priest, indigenous authorities and the Catholic community of faith. These three actors exert such power that, otherwise, the colonial churches and had ceased to exist long ago. However, take care not only their responsibility, but also the Plurinational State of Bolivia. <![CDATA[<b>Feast of San Miguel in Uncía 1970-1980</b>]]> http://revistasbolivianas.umsa.bo/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1997-44852013000500006&lng=en&nrm=iso&tlng=en La festividad de San Miguel es un momento de encuentro y convivencia entre las familias y los pobladores de Uncía, quienes son devotos del Arcángel Miguel. Esta fiesta se desarrolla en Uncía desde principios del siglo XX con diferentes costumbres que tenía la población de ese entonces. La fiesta empezaba con mucha anticipación, con una serie de actividades: los ensayos, convites, novenas, veladas y kermeses. Los pasantes nombrados se encargaban de pagar todos los gastos de la fiesta, debían hacerse cargo de la procesión, de los cargamentos, arcos. Las danzas o fraternidades que participan en esta fiesta muestran su fe y la devoción que tienen al Arcángel Miguel. En la fiesta de San Miguel se presentaban diferentes danzas cada 29 de septiembre, que es la entrada grande para los danzarines, en la que la población de Uncía se concentra por las calles donde pasan las fraternidades para observar la fiesta. Entre las danzas se encuentra la Morenada, Tundiquis, Diablada, Waynas, Mineritos entre otros.<hr/>The festivityl of San Miguel is a moment of encounter and coexistence between families and the people of Uncía who are devotees of the Archangel Michael . This festival is held Uncía since the early twenrier.h century with different customs that had the population of the time. The party began with much anticipation, with a series of activities : testing, treats, novenas, evenings and bazaars. Appointed Interns were responsible for paying all expenses oí the party, should take charge of the procession, the load , arches . The dances or fraternities participating in the holiday show their faith and devotion with the Archangel Michael . On the feast of San Miguel different dances presented each September 29 , which is the large entrance to the dancers , where Uncía population is concentrated along the streets where they spend the fraternities to observe the feast . Among the dances is Morenada, Tundiquis, Diablada Waynas, Mineritos among others. <![CDATA[<b>Problemas de las bibliotecas en América Latina y el Caribe</b>]]> http://revistasbolivianas.umsa.bo/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1997-44852013000500007&lng=en&nrm=iso&tlng=en La festividad de San Miguel es un momento de encuentro y convivencia entre las familias y los pobladores de Uncía, quienes son devotos del Arcángel Miguel. Esta fiesta se desarrolla en Uncía desde principios del siglo XX con diferentes costumbres que tenía la población de ese entonces. La fiesta empezaba con mucha anticipación, con una serie de actividades: los ensayos, convites, novenas, veladas y kermeses. Los pasantes nombrados se encargaban de pagar todos los gastos de la fiesta, debían hacerse cargo de la procesión, de los cargamentos, arcos. Las danzas o fraternidades que participan en esta fiesta muestran su fe y la devoción que tienen al Arcángel Miguel. En la fiesta de San Miguel se presentaban diferentes danzas cada 29 de septiembre, que es la entrada grande para los danzarines, en la que la población de Uncía se concentra por las calles donde pasan las fraternidades para observar la fiesta. Entre las danzas se encuentra la Morenada, Tundiquis, Diablada, Waynas, Mineritos entre otros.<hr/>The festivityl of San Miguel is a moment of encounter and coexistence between families and the people of Uncía who are devotees of the Archangel Michael . This festival is held Uncía since the early twenrier.h century with different customs that had the population of the time. The party began with much anticipation, with a series of activities : testing, treats, novenas, evenings and bazaars. Appointed Interns were responsible for paying all expenses oí the party, should take charge of the procession, the load , arches . The dances or fraternities participating in the holiday show their faith and devotion with the Archangel Michael . On the feast of San Miguel different dances presented each September 29 , which is the large entrance to the dancers , where Uncía population is concentrated along the streets where they spend the fraternities to observe the feast . Among the dances is Morenada, Tundiquis, Diablada Waynas, Mineritos among others. <![CDATA[<b>En Memoria: La placidez irremplazable</b>]]> http://revistasbolivianas.umsa.bo/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1997-44852013000500008&lng=en&nrm=iso&tlng=en La festividad de San Miguel es un momento de encuentro y convivencia entre las familias y los pobladores de Uncía, quienes son devotos del Arcángel Miguel. Esta fiesta se desarrolla en Uncía desde principios del siglo XX con diferentes costumbres que tenía la población de ese entonces. La fiesta empezaba con mucha anticipación, con una serie de actividades: los ensayos, convites, novenas, veladas y kermeses. Los pasantes nombrados se encargaban de pagar todos los gastos de la fiesta, debían hacerse cargo de la procesión, de los cargamentos, arcos. Las danzas o fraternidades que participan en esta fiesta muestran su fe y la devoción que tienen al Arcángel Miguel. En la fiesta de San Miguel se presentaban diferentes danzas cada 29 de septiembre, que es la entrada grande para los danzarines, en la que la población de Uncía se concentra por las calles donde pasan las fraternidades para observar la fiesta. Entre las danzas se encuentra la Morenada, Tundiquis, Diablada, Waynas, Mineritos entre otros.<hr/>The festivityl of San Miguel is a moment of encounter and coexistence between families and the people of Uncía who are devotees of the Archangel Michael . This festival is held Uncía since the early twenrier.h century with different customs that had the population of the time. The party began with much anticipation, with a series of activities : testing, treats, novenas, evenings and bazaars. Appointed Interns were responsible for paying all expenses oí the party, should take charge of the procession, the load , arches . The dances or fraternities participating in the holiday show their faith and devotion with the Archangel Michael . On the feast of San Miguel different dances presented each September 29 , which is the large entrance to the dancers , where Uncía population is concentrated along the streets where they spend the fraternities to observe the feast . Among the dances is Morenada, Tundiquis, Diablada Waynas, Mineritos among others. <![CDATA[<b>Alfredo Mires Ortiz: Los infinitos andares de un bibliotecario</b>]]> http://revistasbolivianas.umsa.bo/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1997-44852013000500009&lng=en&nrm=iso&tlng=en La festividad de San Miguel es un momento de encuentro y convivencia entre las familias y los pobladores de Uncía, quienes son devotos del Arcángel Miguel. Esta fiesta se desarrolla en Uncía desde principios del siglo XX con diferentes costumbres que tenía la población de ese entonces. La fiesta empezaba con mucha anticipación, con una serie de actividades: los ensayos, convites, novenas, veladas y kermeses. Los pasantes nombrados se encargaban de pagar todos los gastos de la fiesta, debían hacerse cargo de la procesión, de los cargamentos, arcos. Las danzas o fraternidades que participan en esta fiesta muestran su fe y la devoción que tienen al Arcángel Miguel. En la fiesta de San Miguel se presentaban diferentes danzas cada 29 de septiembre, que es la entrada grande para los danzarines, en la que la población de Uncía se concentra por las calles donde pasan las fraternidades para observar la fiesta. Entre las danzas se encuentra la Morenada, Tundiquis, Diablada, Waynas, Mineritos entre otros.<hr/>The festivityl of San Miguel is a moment of encounter and coexistence between families and the people of Uncía who are devotees of the Archangel Michael . This festival is held Uncía since the early twenrier.h century with different customs that had the population of the time. The party began with much anticipation, with a series of activities : testing, treats, novenas, evenings and bazaars. Appointed Interns were responsible for paying all expenses oí the party, should take charge of the procession, the load , arches . The dances or fraternities participating in the holiday show their faith and devotion with the Archangel Michael . On the feast of San Miguel different dances presented each September 29 , which is the large entrance to the dancers , where Uncía population is concentrated along the streets where they spend the fraternities to observe the feast . Among the dances is Morenada, Tundiquis, Diablada Waynas, Mineritos among others. <![CDATA[<b>Napoleón Antelo: El archivista de la Casa Suárez Hnos.</b>]]> http://revistasbolivianas.umsa.bo/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1997-44852013000500010&lng=en&nrm=iso&tlng=en La festividad de San Miguel es un momento de encuentro y convivencia entre las familias y los pobladores de Uncía, quienes son devotos del Arcángel Miguel. Esta fiesta se desarrolla en Uncía desde principios del siglo XX con diferentes costumbres que tenía la población de ese entonces. La fiesta empezaba con mucha anticipación, con una serie de actividades: los ensayos, convites, novenas, veladas y kermeses. Los pasantes nombrados se encargaban de pagar todos los gastos de la fiesta, debían hacerse cargo de la procesión, de los cargamentos, arcos. Las danzas o fraternidades que participan en esta fiesta muestran su fe y la devoción que tienen al Arcángel Miguel. En la fiesta de San Miguel se presentaban diferentes danzas cada 29 de septiembre, que es la entrada grande para los danzarines, en la que la población de Uncía se concentra por las calles donde pasan las fraternidades para observar la fiesta. Entre las danzas se encuentra la Morenada, Tundiquis, Diablada, Waynas, Mineritos entre otros.<hr/>The festivityl of San Miguel is a moment of encounter and coexistence between families and the people of Uncía who are devotees of the Archangel Michael . This festival is held Uncía since the early twenrier.h century with different customs that had the population of the time. The party began with much anticipation, with a series of activities : testing, treats, novenas, evenings and bazaars. Appointed Interns were responsible for paying all expenses oí the party, should take charge of the procession, the load , arches . The dances or fraternities participating in the holiday show their faith and devotion with the Archangel Michael . On the feast of San Miguel different dances presented each September 29 , which is the large entrance to the dancers , where Uncía population is concentrated along the streets where they spend the fraternities to observe the feast . Among the dances is Morenada, Tundiquis, Diablada Waynas, Mineritos among others. <![CDATA[<b>Una biblioteca singular sobre </b> <b>el Oriente y la Amazonia Bolivianas</b>]]> http://revistasbolivianas.umsa.bo/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1997-44852013000500011&lng=en&nrm=iso&tlng=en La festividad de San Miguel es un momento de encuentro y convivencia entre las familias y los pobladores de Uncía, quienes son devotos del Arcángel Miguel. Esta fiesta se desarrolla en Uncía desde principios del siglo XX con diferentes costumbres que tenía la población de ese entonces. La fiesta empezaba con mucha anticipación, con una serie de actividades: los ensayos, convites, novenas, veladas y kermeses. Los pasantes nombrados se encargaban de pagar todos los gastos de la fiesta, debían hacerse cargo de la procesión, de los cargamentos, arcos. Las danzas o fraternidades que participan en esta fiesta muestran su fe y la devoción que tienen al Arcángel Miguel. En la fiesta de San Miguel se presentaban diferentes danzas cada 29 de septiembre, que es la entrada grande para los danzarines, en la que la población de Uncía se concentra por las calles donde pasan las fraternidades para observar la fiesta. Entre las danzas se encuentra la Morenada, Tundiquis, Diablada, Waynas, Mineritos entre otros.<hr/>The festivityl of San Miguel is a moment of encounter and coexistence between families and the people of Uncía who are devotees of the Archangel Michael . This festival is held Uncía since the early twenrier.h century with different customs that had the population of the time. The party began with much anticipation, with a series of activities : testing, treats, novenas, evenings and bazaars. Appointed Interns were responsible for paying all expenses oí the party, should take charge of the procession, the load , arches . The dances or fraternities participating in the holiday show their faith and devotion with the Archangel Michael . On the feast of San Miguel different dances presented each September 29 , which is the large entrance to the dancers , where Uncía population is concentrated along the streets where they spend the fraternities to observe the feast . Among the dances is Morenada, Tundiquis, Diablada Waynas, Mineritos among others. <![CDATA[<b>Tiwanaku, la cuna de la civilización andina</b> <b>Un libro de Patricia Montano</b>]]> http://revistasbolivianas.umsa.bo/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1997-44852013000500012&lng=en&nrm=iso&tlng=en La festividad de San Miguel es un momento de encuentro y convivencia entre las familias y los pobladores de Uncía, quienes son devotos del Arcángel Miguel. Esta fiesta se desarrolla en Uncía desde principios del siglo XX con diferentes costumbres que tenía la población de ese entonces. La fiesta empezaba con mucha anticipación, con una serie de actividades: los ensayos, convites, novenas, veladas y kermeses. Los pasantes nombrados se encargaban de pagar todos los gastos de la fiesta, debían hacerse cargo de la procesión, de los cargamentos, arcos. Las danzas o fraternidades que participan en esta fiesta muestran su fe y la devoción que tienen al Arcángel Miguel. En la fiesta de San Miguel se presentaban diferentes danzas cada 29 de septiembre, que es la entrada grande para los danzarines, en la que la población de Uncía se concentra por las calles donde pasan las fraternidades para observar la fiesta. Entre las danzas se encuentra la Morenada, Tundiquis, Diablada, Waynas, Mineritos entre otros.<hr/>The festivityl of San Miguel is a moment of encounter and coexistence between families and the people of Uncía who are devotees of the Archangel Michael . This festival is held Uncía since the early twenrier.h century with different customs that had the population of the time. The party began with much anticipation, with a series of activities : testing, treats, novenas, evenings and bazaars. Appointed Interns were responsible for paying all expenses oí the party, should take charge of the procession, the load , arches . The dances or fraternities participating in the holiday show their faith and devotion with the Archangel Michael . On the feast of San Miguel different dances presented each September 29 , which is the large entrance to the dancers , where Uncía population is concentrated along the streets where they spend the fraternities to observe the feast . Among the dances is Morenada, Tundiquis, Diablada Waynas, Mineritos among others. <![CDATA[<b>Guardianes de la memoria:</b> <b>Diccionario Biográfico de Archivistas de Bolivia</b>]]> http://revistasbolivianas.umsa.bo/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1997-44852013000500013&lng=en&nrm=iso&tlng=en La festividad de San Miguel es un momento de encuentro y convivencia entre las familias y los pobladores de Uncía, quienes son devotos del Arcángel Miguel. Esta fiesta se desarrolla en Uncía desde principios del siglo XX con diferentes costumbres que tenía la población de ese entonces. La fiesta empezaba con mucha anticipación, con una serie de actividades: los ensayos, convites, novenas, veladas y kermeses. Los pasantes nombrados se encargaban de pagar todos los gastos de la fiesta, debían hacerse cargo de la procesión, de los cargamentos, arcos. Las danzas o fraternidades que participan en esta fiesta muestran su fe y la devoción que tienen al Arcángel Miguel. En la fiesta de San Miguel se presentaban diferentes danzas cada 29 de septiembre, que es la entrada grande para los danzarines, en la que la población de Uncía se concentra por las calles donde pasan las fraternidades para observar la fiesta. Entre las danzas se encuentra la Morenada, Tundiquis, Diablada, Waynas, Mineritos entre otros.<hr/>The festivityl of San Miguel is a moment of encounter and coexistence between families and the people of Uncía who are devotees of the Archangel Michael . This festival is held Uncía since the early twenrier.h century with different customs that had the population of the time. The party began with much anticipation, with a series of activities : testing, treats, novenas, evenings and bazaars. Appointed Interns were responsible for paying all expenses oí the party, should take charge of the procession, the load , arches . The dances or fraternities participating in the holiday show their faith and devotion with the Archangel Michael . On the feast of San Miguel different dances presented each September 29 , which is the large entrance to the dancers , where Uncía population is concentrated along the streets where they spend the fraternities to observe the feast . Among the dances is Morenada, Tundiquis, Diablada Waynas, Mineritos among others. <![CDATA[<b>Actividades de la Biblioteca y Archivo Histórico (JUNIO-JULIO 2013) </b>]]> http://revistasbolivianas.umsa.bo/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1997-44852013000500014&lng=en&nrm=iso&tlng=en La festividad de San Miguel es un momento de encuentro y convivencia entre las familias y los pobladores de Uncía, quienes son devotos del Arcángel Miguel. Esta fiesta se desarrolla en Uncía desde principios del siglo XX con diferentes costumbres que tenía la población de ese entonces. La fiesta empezaba con mucha anticipación, con una serie de actividades: los ensayos, convites, novenas, veladas y kermeses. Los pasantes nombrados se encargaban de pagar todos los gastos de la fiesta, debían hacerse cargo de la procesión, de los cargamentos, arcos. Las danzas o fraternidades que participan en esta fiesta muestran su fe y la devoción que tienen al Arcángel Miguel. En la fiesta de San Miguel se presentaban diferentes danzas cada 29 de septiembre, que es la entrada grande para los danzarines, en la que la población de Uncía se concentra por las calles donde pasan las fraternidades para observar la fiesta. Entre las danzas se encuentra la Morenada, Tundiquis, Diablada, Waynas, Mineritos entre otros.<hr/>The festivityl of San Miguel is a moment of encounter and coexistence between families and the people of Uncía who are devotees of the Archangel Michael . This festival is held Uncía since the early twenrier.h century with different customs that had the population of the time. The party began with much anticipation, with a series of activities : testing, treats, novenas, evenings and bazaars. Appointed Interns were responsible for paying all expenses oí the party, should take charge of the procession, the load , arches . The dances or fraternities participating in the holiday show their faith and devotion with the Archangel Michael . On the feast of San Miguel different dances presented each September 29 , which is the large entrance to the dancers , where Uncía population is concentrated along the streets where they spend the fraternities to observe the feast . Among the dances is Morenada, Tundiquis, Diablada Waynas, Mineritos among others. <![CDATA[<b>Archivos, Bibliotecas y Museos</b> <b>Cronología</b> <b>(Agosto - Septiembre 2013)</b>]]> http://revistasbolivianas.umsa.bo/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1997-44852013000500015&lng=en&nrm=iso&tlng=en La festividad de San Miguel es un momento de encuentro y convivencia entre las familias y los pobladores de Uncía, quienes son devotos del Arcángel Miguel. Esta fiesta se desarrolla en Uncía desde principios del siglo XX con diferentes costumbres que tenía la población de ese entonces. La fiesta empezaba con mucha anticipación, con una serie de actividades: los ensayos, convites, novenas, veladas y kermeses. Los pasantes nombrados se encargaban de pagar todos los gastos de la fiesta, debían hacerse cargo de la procesión, de los cargamentos, arcos. Las danzas o fraternidades que participan en esta fiesta muestran su fe y la devoción que tienen al Arcángel Miguel. En la fiesta de San Miguel se presentaban diferentes danzas cada 29 de septiembre, que es la entrada grande para los danzarines, en la que la población de Uncía se concentra por las calles donde pasan las fraternidades para observar la fiesta. Entre las danzas se encuentra la Morenada, Tundiquis, Diablada, Waynas, Mineritos entre otros.<hr/>The festivityl of San Miguel is a moment of encounter and coexistence between families and the people of Uncía who are devotees of the Archangel Michael . This festival is held Uncía since the early twenrier.h century with different customs that had the population of the time. The party began with much anticipation, with a series of activities : testing, treats, novenas, evenings and bazaars. Appointed Interns were responsible for paying all expenses oí the party, should take charge of the procession, the load , arches . The dances or fraternities participating in the holiday show their faith and devotion with the Archangel Michael . On the feast of San Miguel different dances presented each September 29 , which is the large entrance to the dancers , where Uncía population is concentrated along the streets where they spend the fraternities to observe the feast . Among the dances is Morenada, Tundiquis, Diablada Waynas, Mineritos among others.